
It’s very difficult to know where to begin when thinking about 2666, the final work and magnum opus of the late Chilean writer Roberto Bolaño, which has been widely reviewed and regarded as a masterpiece that redefines what the novel is capable of. The novel was published in 2004 but was only translated and published in the English-speaking world in 2008. Clocking in at 900 pages (and at nearly 1,100 in the original Spanish) it is a dark, intense, violent and brutal ride through a hell on earth, and the corresponding ways in which writers and critics can only fail to illuminate and comprehend these horrors. Some details: 2666 was intended to be published as five separate novels but an artistic decision was taken by the publishers to present the work as a unified whole, believing that this was Bolaño’s true intention (his desire to see it published separately was motivated primarily by financial concerns for his family after his death, which he knew was coming), and because the novel does hold together as a whole. It is also for this reason that I’ve decided to write about the book as a whole rather than in parts, as I have seen some people do. So. We have five “sections” of this novel: “The Part About The Critics”, “The Part About Amalfitano”, “The Part About Fate”, “The Part About The Crimes”, and “The Part About Archimboldi”. It opens with four European literary critics, obsessed by an obscure German writer named Benno von Archimboldi. Their insular world brings them into love triangles and personal dramas, and eventually they turn their quest into an attempt to track down the reclusive writer. Brief, shadowy moments of violence permeate this otherwise straightforward section which satirises the self-absorbed world of the literary culture; pulses of something dark and unspoken (such as the section where two of the critics launch a violent beating upon an Asian cab driver, only to return to their normal lives as if nothing had happened), which grow and grow throughout the chapter. Eventually the critics’ quest leads them to Santa Teresa in Mexico, where they believe Archimboldi to be. And it is the fictional city of Santa Teresa, on the US/Mexico border, which is the ninth circle in this book: the vortex of evil. Santa Teresa here stands for Ciudad Juárez, a place where, over the last fifteen years or so, hundreds of women have been brutally raped, tortured and killed, their bodies abandoned in the desert or in the garbage disposal units of maquiladoras. Most of the cases remain unsolved. It is this central horror which Bolaño makes the centrepiece of his novel.
Part 2 – we leave the critics at the end of Part 1, and we do not encounter them again – concerns Amalfitano, who we had previously met as a Professor of Philosophy at the University of Santa Teresa during Part 1. This chapter charts his descent into paranoia and a kind of madness (madness is a recurring them in this book, one of many, as we are witness time and again to asylums and those who inhabit them – most memorably the painter who caused a sensation by cutting off his own hand as the central part of an autibiographical work). This is the shortest section by far and Bolaño here takes us further into the sense of the foreboding, the sinister – there is a dread to this chapter, nameless and unspoken, but fully present and lacerated through every paragraph. This dread develops yet further in “The Part About Fate”, which concerns an American journalist, nicknamed “Fate” by his colleagues, who, following his mother’s death, is sent to Santa Teresa to cover a boxing match. Fate works for a magazine covering black and African-American issues, and meets Black Panther preachers (in a memorable scene, we read a lengthy and inspired sermon by the preacher on five key concepts: DANGER, MONEY, FOOD, STARS and USEFULNESS) before travelling down to Mexico where he is drawn into a world increasingly nightmarish and harrowing, but where the central horror itself is yet to be revealed. Throughout these sections, mentions of “the crimes” and “the killings” proliferate gradually, bringing us closer and closer. In “The Part About Fate”, we learn that one man has even been arrested for some of the murders; how effective this will be remains unknown.
A word here about Bolaño’s writing: it is frequently a joy, if you’re paying attention – and you will. His skill is to be able to write in a calm, matter-of-fact, non-intrusive, ostensibly realist kind of way (as he does at the novel’s opening) and then gradually, by increments, so that you barely notice, he shifts gears until you suddenly realise you are reading Proustian paragraphs and sentences, which veer off wildly into sub-clauses and reminiscences, with attendant potent descriptions of the poverty and exploitation which define Santa Teresa. And you hadn’t even noticed. It’s an achievement. And it is with this sense of prosody, with the impending sense of a sinister force, and with a growing fear of the killings, that we begin the longest chapter and the novel’s centrepiece, “The Part About The Crimes.” It is tough to talk about this section, and tougher still to read it. It lasts nearly 300 pages and centres on a paragraph-by-paragraph litany of the rapes and murders of the women of Santa Teresa. Bolaño avoids voyeurism and vulgarism by borrowing the clinical language of the medical report for these parts; phrases like “vaginally and anally raped” repeat endlessly, as do descriptions of blood-stained clothing, bodies abandoned near desolate highways, and the hopelessness and inadequacy of the Santa Teresa police force to cope with this endless string of abuses. Between the deaths, narratives emerge: women’s groups attempting to raise awareness (and failing); a police chief sleeping with a woman who runs an asylum; some of the men and gangs arrested for murder and what happens to them in prison; the machinations of the drug cartels; a TV “psychic” who speaks out about the killings; a “sacrophobe” who urinates and defecates in the churches of Santa Teresa; the illegal transportation of people in and out of Northern Mexico; the shameful conditions in the maquiladoras where virtually all the women work; a politician desperate to help; and intertwining all of this, with the regularity of clockwork, another paragraph will begin: “The next body was found on the 23rd of August…” Resemblances between the Santa Teresa of 2666 and the Baltimore of HBO’s The Wire exist, if one wishes to draw them out.
What makes this section so intense is the relentlessness of it, and yes, the boredom. Another murder? Another murder. Raped? Yes, raped. Again. And strangled. Again. Bolaño knows what he is doing: these women have no narrative, most of them have no name, we do not engage with them, we learn nothing about them, we are introduced to them when their bodies are discovered, we may learn some biographical details, but that’s it. These women exist on the fringes of society: in one memorable passage, a character soliloquizes on the “unwritten” of history, those who exist on the edge, whose lives are “illegible” in the discourse of history. What Bolaño is doing in 2666 is clear: he is trying to write the illegible. A recurrent image in this novel is the “abyss”, some black, nameless hole, and what lies within, clawing its way out. This motif appears time and again, most notably in a passage where Bolaño eviscerates the role of the intellectual in Argentina: endorsing the state, losing their “shadows”, playing in front of an audience who can see the nameless beast shifting in the black hole behind them. Most of these figurative passages occur earlier on in the novel; in “The Part About The Crimes” we are subjected to a brutal realism which cumulatively is as powerful as anything I have read, largely due to the repetitive, tiresome, harrowing way it is rammed into your skull.
I emerged, morally exhausted, into “The Part About Archimboldi”, where we finally learn of the obscure writer we last heard of hundreds of pages ago, back in Part 1. This, in my view, is the weakest section, as it takes us into Germany before WWII, and into the front line, where the teenage Archimboldi fights for the Nazis against the Russians. It feels only tangenitally connected to the events of Santa Teresa, and while the thematic link is strong (the ease of complicity with evil, the lack of accountability, the tyranny of pure chance), I was frankly less interested in Archimboldi than Bolaño wants me to be. However, a satisfying revelation at the close makes a beginning of tying plots together – with the caveat, of course, that Bolaño wants nothing to be tied together, nothing can be tied together, the murders in Juárez are unsolved, they continue. To call 2666 a cri-de-couer about this issue would be a gross understatement: he is “raising awareness”, yes, but more than that: condemning the inability of art and criticism to deal with reality. It is no accident that the novel opens with critics. This, for Bolaño, is the folly of contemporary critical discourse: it begins with criticism, it begins with theory – while all around people are starving, beaten and oppressed. It is reality where we must be centred, otherwise we are nothing, incapable, inadequate, an echo of an echo. For these reasons and more, 2666 is an important novel, a cry from hell, and yet for those reasons it’s hard to recommend wholeheartedly: it’s harrowing, bleak, laced with moments of black comedy, and it does not flinch for one moment from that which cannot be faced.
A final word should go to Natasha Wimmer, whose wonderful translation brings this book alive. Her chief achievement is to mirror the sussurations of Bolaño’s prose: from the blank realism that opens the book, to the Proustian dreams of the final chapter; the clinical language of the medical examiner, the pervasive unease that follows you around Santa Teresa – all translated with fluidity and certainty.